にわかサッカーファンの独り言

さぁ、4年に1度、くりひろしがサッカーファンになる時期で御座います。
サッカーをみはじめた頃からずっと気になっているのは、洋語のハズなのにホントの原語よりもわかりにくい言葉…
たとえば、ロスタイム
これって原語だとAdditional Timeな訳で、直訳で「追加時間」。わかりやすいよね!なのに、ロスタイムって表現はそのままズバリの意味ではなくて「試合中にロスしたタイム(と同等の追加時間)」なんだよな。
どっからロスタイムって表現になったんでしょうねぇ。さてはドイツ語かなんか別の語源があるのかなぁ?
(それでもわかりにくい意味である事に変わりはないのですがね)